Главная » Статьи » Справочник

Где В Баку Можно Изучить Азербайдж
где в баку можно изучить азербайдж

Заселение

Данные этнотопонимии о расселении тюркоязычных племен в Азербайджане XI-XV вв. (часть 1).

Автор статьи — Г.Д.Агаев.

Источник: Сборник «Этническая ономастика».

Академия наук СССР. Институт этнографии имени Н.Миклухо-Маклая.

Издательство «Наука», М. 1984 г.,

тираж 6,8 тыс.экз.

Примечание: статья Г.Агаева здесь разбита на 2 части. Сноски автора отмечены знаками (

). Внимание: между сносками и основным текстом нет взаимогиперссылок.

Наряду с письменными источниками и данными археологии выявлению этнической истории населения Азербайджана содействует изучение этнотопонимии. Топонимы являются чрезвычайно важным и устойчивым языковым материалом, оставаясь в употреблении на протяжении многих столетий.

В середине XI в. Азербайджан был завоеван сельджуками (одна из ветвей огузов) — тюркскими племенами, вышедшими из Средней Азии. Завоевание сопровождалось массовыми передвижениями населения. Огузские и примкнувшие к ним тюркоязычные племена переселялись под эгидой династии Сельджуков, поэтому за ними утвердился собирательный термин сельджуки. Наименование сельджук постепенно заменило термин огуз. хотя в источниках встречается также их одновременное бытование.

Изучение этнонимов племен, которые в течение XI-XII вв. сыграли важную роль в истории Закавказья, позволяет получить ответы на вопросы, связанные с судьбой переселившихся племен и с их распространением и оседанием. Топонимы, появление которых в Закавказье можно приурочить к XI-XII вв. отражают важный этап в этнической истории Закавказья, связанный с огузами и другими тюркоязычными напластованиями. Из 24 огузских этнонимов в Закавказье достоверно могут быть выделены 17: авшар, байат, байдундур, бектили, игдыр, йиве, йайырлы, карабылюк, кырык, печенег, салур, тутырга, тюкер, чарук, чебни, чувалдар, эймюр. Из шести примкнувших к огузам тюркоязычных племен, которые участвовали в сельджукском завоевании, на территории Закавказья установлены этнонимы пяти: агач-эри, канлы, карлук, кыпчак, халадж (см.

Топонимы, связанные с огузами и другими тюркоязычными племенами, свидетельствуют, что они отдельными группами обижали на территории Закавказья как в XI-XII вв. так и позднее.

Многие из сельджукских племен под давлением монголов ушли в Малую Азию, а другие остались в Азербайджане. Их этнонимы доныне сохранились в топонимии: например, Айрумы, Шамлы, Бекдилы, Иналлы, Текля, Караманлы, Ахмедлы, Айдынлы, Дюгер и др. (см.

Айрумы — этнографическая группа азербайджанцев, проживающая в западной части Азербайджана, в горной местности, от оз.Гек-Гель до р.Акстафы в других местах айрумы слились со своими соседями — азербайджанцами и армянами. Область расселения их в прошлом простиралась от персидско-турецкой границы, где охватывала район оз.Урмии и окрестности Хоя, Маку, Салмаста (т.е. примерно территорию бывшего ханства Аваджик до р.Куры территорию исторических провинций Борчалы, Шамшадиль, Казах), занимала как горные, так и низменные местности. (см.

По мнению азербайджанского исследователя М.Г.Велиева (Бахарлы), предками айрумов были малоазиатские тюрки, которые после разгрома их государства в Анатолии в 1301 г. нашла убежище в пределах Закавказья. (см.

Замечания об айрумах как о более поздних пришельцах на Кавказе содержатся в работах известного востоковеда В.Ф.Минорского и советского историка И.И.Мещанинова. Они полагали, что айрумы переселились из Персии во время персидско-турецкой войны в XVII в. (см.

). В противовес этим миграционным теориям советские ученые А.Алекперов и К.Каракашлы выдвинули тезис об автохтонном происхождении айрумов, который, правда, каждый из них обосновал по-своему.

В результате наблюдений над культурой и бытом айрумов К.Каракашлы утверждал, что они «по своему этнографическому и общественно-хозяйственному быту отличаются от равнинных тюрков постольку, поскольку горец может отличаться от аранца, т.е. от жителя равнины». Этноним айрум. по мнению Каракашлы, мог возникнуть «вследствие перемены территориального района и ухода, вернее, отделения одной части населения от другой и заселения ею нового края отдельными группами или семьями» («отдельно» по-азербайджански — айры. отсюда — айрым так себя называют айрумы). К.Каракашлы заключает, что айрумы представляют собой «фрагмент земледельческо-скотоводческих равнинных жителей», происхождение которых следует искать не в каких-то «Румах», а в пределах самого Кавказа и, в частности, в «Казахском уезде, откуда большинство айрумов переселилось в горы Кошкара и Кяпаза». (см.

Аргументированнее выглядит предположение А. Алекперова, который пришел к заключению, что в материальной и духовной культуре айрумов явственно проступают напластования двух разнородных культур — оседлой земледельческой, уходящей своими корнями в местную этническую среду, и пришлой скотоводческой, связанной с появлением в Азербайджане кочевых тюркских племен. (см.

Оседлые предки айрумов — древние албанцы — в начале средних веков в процессе христианизации края подпали под сильное влияние армянской церкви и в значительной степени были ассимилированы армянами. Это, по мнению А.Алекперова, подтверждается наличием развалин древних храмов с армянскими надписями, сохранившихся в айрумских горах до наших дней. Однако в V в. Халкедонский церковный собор расколол армян и албанцев на два враждебных лагеря: монофизитов, или халкедонитов, — поборников греческого православия и диофизитов, или антихалкедонитов, — сторонников старой армянской церкви, из которых первые за свою приверженность к Византии получили в просторечии прозвище хай-хором. т.е. «армян-греков». В Армении халкедониты остались в меньшинстве и вынуждены были впоследствии эмигрировать из страны в Албании (Кавказской) их оказалось гораздо больше. В последующие века тюркизация и исламизация Азербайджана привели к полному исчезновению здесь христианской религии, к забвению первоначального смысла термина хай-хором, который в усеченной форме айрум сохранился до наших дней как название части аборигенного населения, уже тюркского по языку и мусульманского по религии.

Советский этнограф В.П.Кобычев в работе об айрумах выдвигает следующую гипотезу: в начале средних веков западный Азербайджан находился в тесных культурных и политических отношениях с соседней Арменией. В западном Азербайджане было распространено христианство григорианского толка, существовала письменность, построенная на общей с армянским алфавитом графической основе. Армяне составляли значительную часть населения края, занимая в нем преимущественно горные местности (Карабахское плато, древняя область Арцах), тогда как коренное население (албанцы) проживало преимущественно на прилегающем плоскогорье — Аране (см.

). В 591 г. во время второго раздела Армении между Византийской империей и Сасанидской Персией, по территории западного Азербайджана прошла граница, которая отделила часть армянского населения вместе с албанцами от остального населения страны. Раздел 591 г. в дальнейшем был закреплен договором 628 г. между Византией и Персией и просуществовал до падения Сасанидской империи и нашествия арабов на Закавказье, т.е. почти до конца VIII в. В этих условиях в пограничной полосе и могло, по мнению В. П. Кобычева, сложиться новое этническое наименование хай-рум (или в армянской огласовке хай-хором ) в качестве отличительного прозвища для той части аборигенного населения, которая после раздела оказалась в пределах Византийской империи. При этом новое название в равной степени могло применяться как для наименования народа, так и для обозначения занимаемой им территории, как это было, например, с названием греки в древней Руси или урум на Востоке. (см.

Новая политическая ситуация, сложившаяся в Армении и западном Азербайджане в результате раздела этих стран между Персидской и Византийской империями, получила отражение и в исторической литературе, и в топонимии края. Так, арабский ученый Х в. Баладзори упоминает в Азербайджане «область Урума», в которой арабам пришлось подавлять восстание армян и азербайджанцев (см.

). А.Алекперов локализует эту область в Карабахе, где до наших дней сохранились топонимические названия с корнем рум. (см.

Действительно, внимательное изучение топонимии в местах прежнего расселения айрумов дает значительное количество географических названий с корнем рум: гора и населенный пункт Урумбазар, р.Урумбазарчай у стыка Шахдагского, Мровдагского и Зангезурского хребтов, гора Урумыс к югу от Севана, гора Айрумча и три селения Айрум, Гюлядзарайрум, Чарвадараурум, местность под названием Айрумское кочевье в северной части Карабахского нагорья, селения Чоирум на берегу Куры, Хейрум в Казахе и др. Все эти топонимы сосредоточены на относительно ограниченной территории, тянущейся узкой полоской от южного 6epera Куры в районе несколько выше впадения в нее р.Алазани и р.Иори, через горы Карабаха по направлению к Нахичевани. Вне этого пространства подобные наименования не встречаются.

Можно прийти к выводу, что айрумы представляют co6oй тюркизированных и исламизированных потомков армянизированных албанцев и части армян, которые после раздела Армении в конце VI  в. оказались в пограничном районе с византийской стороны и для которых использовалось наименование айрум, означавшее армян, подданных Византии. (см.

В конце XVI в. столетия айрумы разделились на две части: одна переселилась в Персидский Азербайджан и здесь получила от шаха Аббаса название шахсеван, а другая осталась на старом месте и образовала несколько родов или колен: айрумы, саатлы, ахсахлы или чолахлы. (см.

По административному делению царского времени основная масса айрумского населения обитала в Елизаветпольском уезде (он делился на шесть магалов, из которых Айрумский магал (см.

) составляли в основном айрумские селения), в Джеванширском уезде — Айрумы, Саатлы в Казахском — Боганис-Айрум, Полад-Айрум, Шиник-Айрум в Джевадском — Саатлы в Ленкоранском — Ахсахлы в Нухинском — Чолахлы. (см.

Ушедшие в Персидский Азербайджан айрумы заняли в нем Ардебильскую провинцию под именем шахсеванов. Отсюда они впоследствии перешли в пределы Закавказья и первоначально основались на Мугани, потом рассеялись по всему Азербайджану. В Персидский Азербайджан пришло более 3 тыс. шахсеванских семейств во главе с Юнис-пашой. От внуков последнего Бейдали-бека и Коджабека произошли поколения: бейдиллы и ходжалы. От бейдиллы впоследствии отделилось несколько колен, из которых в Азербайджане живут каракасумлы, полатлы, димирчи, халифели, удюглы, мурадлы, заргяр и милли (см.

). К этим шахсеванским племенам в конце XVI в. присоединились еще два сельджукских племени: бекдиллы и иналлы. Из бекдиллы впоследствии выделилось несколько колен: оймаки, джиловарлы, чахырлы или шакирлы, кобадлы, а из племени иналлы — эйватлы.

Конец 1 части

). Рашидаддин. Сборник летописей. Л. 1952, т.I, кн.1, с.76.
  • ). Велиев М. Г. (Бахарлы). Азербайджан (Физико-географический, этнографический и экономический очерк). Баку, 1921, с.36.
  • В Баку прошел круглый стол Изучение и преподавание русского языка и литературы в Азербайджане

    БАКУ /Trend Life/ - В Бакинском Славянском университете (БСУ) состоялся круглый стол на тему Изучение и преподавание русского языка и литературы в Азербайджане: проблемы и перспективы , сообщили Trend Life в пресс-службе представительства Россотрудничества в Азербайджане.

    В конференц-зале собрались преподаватели высших учебных заведений и учителя общеобразовательных школ и лицеев Азербайджана.

    К собравшимся обратились ректор БСУ, профессор Асиф Гаджиев и руководитель представительства Россотрудничества в Азербайджане Валентин Денисов.

    Асиф Гаджиев в своем выступлении обосновал необходимость повышения качества преподавания русского языка в Азербайджане. При этом он объективно рассказал об имеющихся в этом плане положительных достижениях. В частности, он отметил успехи азербайджанских русистов и их воспитанников в различных международных и республиканских форумах и олимпиадах. Например, недавно в Москве завершилась XIII Международная олимпиада по русскому языку среди школьников, изучающих русский язык как иностранный, по итогам которой учащиеся Комплекса школа-лицей БСУ получили дипломы победителей, а десятиклассник Гусейн Аббасов стал абсолютным победителем и получил право обучаться в Государственном институте русского языка имени А.С. Пушкина за счет бюджета России.

    Валентин Денисов подробно ознакомил участников круглого стола с работой в этом направлении Российского информационно-культурного центра в Баку. Он остановился на результатах только что завершившейся VI республиканской Олимпиады по русскому языку и литературе, ежегодно организуемой Посольством России, представительством Россотрудничества, министерством образования Азербайджана и Ассоциацией преподавателей русскоязычных учебных заведений Азербайджана.

    С докладом на тему Проблемы преподавания русского языка в вузах Азербайджана выступила директор Института русского языка БСУ, профессор Галина Удалых. В дискуссии приняли участие преподаватели-русисты БСУ и Сумгайытского государственного университета, учителя русского языка и литературы Комплекса школа-лицей БСУ, Классической гимназии № 160 города Баку и Современного образовательного комплекса имени Гейдара Алиева.

    Председатель Ассоциации преподавателей русскоязычных учебных заведений Азербайджана Любовь Якунина в своем докладе остановилась на вопросах взаимодействия различных образовательных и общественных структур в организации обучения русскому языку в Азербайджане.

    Участники круглого стола были единодушны в том, что повышение качества преподавания русского языка в школах и вузах во многом зависит от методического обеспечения процесса обучения. Поэтому было заявлено о необходимости проведения регулярных встреч и консультаций преподавателей вузов и учителей школ.

    В последнее время большим подспорьем для русистов Азербайджана стала возможность индивидуального круглосуточного интернет-доступа к электронным версиям текущей российской периодики и их архивным изданиям по русскому языку, литературе и культуре России. Уже многие педагоги и учителя этим успешно пользуются. Для этого достаточно обратиться в Российский информационно-культурный центр по электронной почте riccbaku@gmail.com и получить код для доступа к интернет-ресурсу.

    (Джани Бабаева)

    Связаться с автором статьи можно по адресу agency@trend.az

    Присоединяйтесь к нам на Facebook

    История изучения английского языка за границей от студента из Азербайджана

    Как часто перед тем, как принять важное решение о покупке того или иного товара или о поездке в другую страну, мы ищем отзывы и комментарии людей, уже прошедших данный путь. Нам интересно узнать все подробности и нюансы, удостоверится в том, что идем в правильном направлении и зарядиться эйфорией.

    Поэтому мы не перестаем делиться с вам рассказами от наших бывших студентов. Они, как никто другой, знают о процессе обучения в Kaplan и могут приподнять завесу для всех тех, кто еще только планирует свои поездки на курсы английского.

    Сегодняшняя история изучения английского языка #8211 от нашего азербайджанского студента Faig Mamedov. Он проходит курс #8220 Английский академический год#8221 в лондонской школе на Лестер Сквер. Читайте о том, что привело его в Лондон, какие цели он ставил перед собой и что думает о ценности изучении английского в целом.

    В Лондоне учеба, как и сам город, очень динамичная

    Почему Вы решили приехать за границу?

    До приезда в Лондон я закончил университет в Баку по специальности «Финансы» и недолгое время работал в отеле-бутике, которым владеет наша семья, а потом решил, что пора что-то менять в своей жизни и уехал на год в Англию учить язык. И вот, сейчас я живу в Лондоне и учусь в школе Kaplan, которая расположена в самом сердце города – совсем недалеко от Трафальгарской площади.

    Как Вы узнали о наших школах  и почему выбрали именно Лондон?

    О школе Kaplan узнал от друзей и знакомых, многие из которых уже учились в Kaplan International в той или иной стране. Они и порекомендовали приехать именно сюда.

    Кстати, до этого я совершенно не пользовался английским ни в повседневной жизни, ни даже на отдыхе. При этом все мои друзья из Баку и Москвы свободно говорили на нем, а я нет. Многие из них уже давно живут в англоговорящих странах. Для них английский стал родным языком. Я хотел как они – легко и непринужденно общаться на любые темы и заводить иностранных друзей.

    На выбор города и школы меня подтолкнуло то, что многие из моих друзей уже давно живут в английской столице. Поэтому была своего рода страховка, что здесь я не пропаду и всегда смогу найти поддержку. На учебу я ехал с рвением и большим интересом.

    Какие основные цели Вы преследовали, поехав на учебу в Каплан?

    Перед поездкой в Kaplan я поставил себе задачу ограничить общение на русском и азербайджанском и стараться как можно больше говорить на английском. Моей целью является поступление в магистратуру лондонского ВУЗа . Именно поэтому я приехал на длительный курс, чтобы было достаточно времени хорошо подтянуть язык и выйти на уровень, соответствующий требованиям университета. Я максималист и верю, что все у меня получится. Главное упор и целенаправленность.

    Заметили ли Вы различия в преподавании английского в Англии и Азербайджане и видите ли прогресс в своих знаниях?

    Честно сказать, еще до Лондона я учил английский и в Баку, и в Алматы, и в Москве. Но все это было не то – уровень моих знаний был очень низок. Дома язык преподают очень скучно и медленно упор, в основном, делается на грамматику и заучивание слов #8211 единственное, что мне пригодилось в Лондоне. Здесь уроки проходят очень динамично и интересно. За 1,5 часа я успеваю выучить столько, сколько в Баку мог учить неделю.

    В Лондоне, как и в любой англоговорящей среде, ты постоянно окружен английским. Учеба не заканчивается в классе. Выходя на улицу, я вынужден использовать усвоенный материал. Здесь язык нужен, как минимум, для того, чтобы выжить . купить продукты в магазине, вызвать такси или заказать еду в ресторане. Поэтому и прогресс наступает намного быстрее. Уже через 2 месяца я почувствовал, что могу намного легче и увереннее общаться по-английски. Прошла скованность и стеснение.

    За полтора часа обучения в Лондоне я усваиваю больше, чем за неделю в Баку

    Что Вы посоветуете тем, кто до сих пор сомневается, стоит ли рисковать и ехать в чужую страну?

    Всем студентам я бы посоветовал верить в себя. Решая приехать на учебу в англоговорящую страну, оставьте старого себя дома и откройте нового себя . Не бойтесь и не ограничивайте себя. Главное правила – не стесняться говорить и делать ошибки. Они со временем уходят, а наступает уверенность и радость от того, что можешь лучше выразить свою мысль и эмоции.

    Каковы Ваши планы по окончании курса, и как Вы собираетесь использовать английский в будущем?

    Как я уже говорил, основной моей задачей является обучение в магистратуре в Англии, скорее всего это будет ВУЗ в Лондоне. Однако я могу отложить поступление на год и попробовать свои силы в бизнесе. Может это будет в Азербайджане, а может и в другой стране. Поэтому английский мне точно пригодиться. Усердно учить язык я начал, когда понял, что без него мне не достичь хороших результатов в будущем . Даже в Азербайджане вся молодежь знает, что для того, чтобы найти престижную работу и устроиться в  хорошую компанию, нужно хорошо владеть английским. Без него никак! Не говоря уже о тех, кто хочет учиться, жить и работать за границей.

    Читайте также историю успеха нашей бывшей студентки из Казахстана. которая не только закончила университет в Ланкастере, но и нашла работу в Лондоне благодаря знанию английского языка и нескончаемому стремлению к лучшей жизни. Или заразитесь восторгом от обучения из рассказов нашей российской студентки Дарины .

    Источники: http://www.misharlar.ru/azerb1.html, http://www.trend.az/life/socium/2290167.html, http://kaplaninternational.com/rus/blog/otzuv-ot-studenta-iz-azerbaijan/

  • Категория: Справочник | Добавил: baku-99412 (2015-07-30)
    Просмотров: 376 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    avatar